"Discrimination on the basis of sex", 更好的翻译应该是“基于性别”面对RBG波澜壮阔的一生编剧取巧地删繁就简公交车上的诗请1H选择以她年轻时代理过的标志案件Moritz v. Commissioner为轴线构建起一部三幕剧而将她之后人生里本应更宏大的、在法庭之上对抗父权体制与保守势力的故事浓缩在结尾两分钟的蒙太奇段落里这一处理确实奏效在戏剧性上足够引人注目、令人感动但同时这种遵循传统编剧结构的取舍也意味着它最终的表达效果只能是中规中矩的左派主旋律;作为观众你无法从中获取到剧作主题以外的、超脱政治理念本身的、启发性层级更高的信息即使我愿意赞叹本片的编剧没有废笔、台词和上下文设计都十分精巧但剧作结构的桎梏已然成为了剧本发挥的天花板有生之年如果有可能的话真的好希望能看到RBG的故事由艾伦索金改编
海伦梦游中:123.233.183.207
影院看的 唯一一部觉得亏了我20块的电影(๑′°︿°๑)
郗了了:106.90.211.184
本來不是我的菜但布魯斯大叔主演公交车上的诗请1H加上朋友推介姑且一看前面部分較輕鬆偶有笑料中段開始氣氛緊張有數個高潮位還賺了我一公升的熱淚本來前天幾看的電影害我差點以為自己已無感XD主題曲I don't want miss a thing神來之筆幫影片更添幾分溫情